忍者ブログ
英語での名言、格言、諺、賢者の言葉を、短いひとこと、歌詞、愛、勉強、夢、人生 、努力、恋愛、旅などのカテゴリーから楽しんでいきましょう![広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
[PR] 24時間オンライン英会話スクール EFイングリッシュライブ

[広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
Admin / Write / Res
[195]  [194]  [193]  [192]  [191]  [190]  [189]  [188]  [187]  [186]  [185
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

あなたの人間関係において、
命の順序を意識した事はありますか?

あなたの大切な人の命は、
あなたより優先的でしょうか?

今回は、人気アニメ「鬼滅の刃」の
登場人物の一人、音柱・宇随天元の
「命の順序」についての英語名言です。



◎英語翻訳:
The order that lives should go is
flashy and clear-cut in my mind.
First, you three.
Second, law-abiding citizens.
And finally, me.
Tengen Uzui

◎日本語原文:
俺は派手にハッキリと命の順序を決めている。
まずお前ら三人。次に堅気の人間たち。
そして、俺だ。
宇随天元


いかがでしたか?

音柱・宇随天元が言う「お前ら三人」とは、
宇随の3人の妻たち(雛鶴/まきを/須磨)のこと。

宇随は忍者の家系に生まれ、
その妻たちは全員「くノ一」。

時代背景と一夫多妻制である家系。

このような男尊女卑が一般的だった時代に、
妻たちが命の順番の最上位であると
時代の常識に逆行した価値観を主張するところに、
柱である宇随天元の器の大きさを感じます。

なお、本日の英語名言は、Yahoo USAから、
Kimetsu no Yaiba Wiki」を参考にさせてもらいました。


【This is 英会話】












拍手[0回]

PR
この記事にコメントする
NAME
TITLE
COLOR
MAIL
URL
COMMENT
PASSWORD   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (管理人しか読むことができません)
♥ プロフィール ♥
HN:
言語学教授
性別:
男性
自己紹介:
言語の種類を問わず、名言とか諺からはエネルギーが伝わってきます。このページで、あなたにも活力が湧き上がってくると幸いです。
♥ 楽天市場(PR) ♥
広告
♥ Amazon ♥
♥ RSS ♥
♥ P R ♥

Copyright (c)英語 名言 All Rights Reserved.
Photo material by Kun  Material by MARIA  Template by tsukika


忍者ブログ [PR]