忍者ブログ
英語での名言、格言、諺、賢者の言葉を、短いひとこと、歌詞、愛、勉強、夢、人生 、努力、恋愛、旅などのカテゴリーから楽しんでいきましょう![広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
[PR] 24時間オンライン英会話スクール EFイングリッシュライブ

[広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
Admin / Write / Res
[1]  [2]  [3
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

前澤友作 名言 宇宙


株式会社ZOZOの創業者である
前澤友作(まえざわ ゆうさく)氏。

日本の民間人として
ISS(国際宇宙ステーション)に
初めて滞在する快挙を成し遂げました。

今回は、日本の実業家である
前澤友作の「宇宙」についての英語名言です。


◎英語翻訳:
I would like to look at the Earth from space.
I would like to experience the opportunity
to float around in weightlessness.
And I also have a personal expectation:
I'm curious how the space will change me,
how I will change after this space flight.
Yusaku Maezawa

◎日本語原文:
もちろん地球を宇宙から見たいとか、
無重力の状態でぷかぷか浮いてみたい
というのがあるんですけど、
ユニークな期待としては、自分がこの体験を通して、
どのように変われるか、そんなものも期待しています。
前澤友作


いかがでしたか?

前澤友作氏は、2021年12月8日(水)、
ソユーズMS-20で宇宙に向かい、
ISS(国際宇宙ステーション)で12日間滞在する予定。

民間人宇宙飛行士のISS滞在は
日本人としては初めてで、世界でも10人目。

「お金持ちの道楽」との批判もあるようですが、
一定期間の宇宙飛行士としての訓練を受けた後、
安全が100%確保されていない宇宙旅行なのですから、
お金持ちなら誰でもできる訳ではありません。

上記の名言のように、
貴重な宇宙体験後、
前澤氏はどのように変わったのか
地球帰還後のコメントが楽しみです。

なお、本日の英語名言は、
Newsweek」を参考にさせてもらいました。


  【初めてでも安心!子供英会話









拍手[0回]

PR

ポール・マッカートニー 名言 解散


音楽史上、ビートルズほど、
後世に影響を与えたバンドは 存在しないでしょう。

偉大なビートルズの解散は、
何が原因だったのかは、
未だにハッキリしていません。

今回は、元ビートルズのメンバー
ポール・マッカートニーの
「解散」についての英語名言です。



◎英語名言原文:
Stop right there.
I am not the person who instigated the split.
Oh no, no, no.
John walked into a room one day
and said I am leaving the Beatles.
Is that instigating the split, or not?
Paul McCartney

◎日本語翻訳:
ちょっと待ってくれ。
ビートルズの解散を扇動したのは私じゃない。
違う、違う、全く違うよ。
ある日、ジョン(レノン)が部屋に入って来て、
俺はビートルズを離れる」って言ったんだよ。
解散を扇動するってこういうことなんじゃないかな?
ポール・マッカートニー

いかがでしたか?

これは、元ビートルズのメンバー
ポール・マッカートニーの
英国BBCのラジオ番組のインタビューでの一幕。

ポールは、ビートルズの解散を煽ったのは、
故ジョン・レノンであると断言したのです。

ビートルズの解散劇については、
長い間真相は謎のままでした。

音楽業界やファンの間では、
ビートルズ解散は、
ポール・マッカートニー原因説が
根強かったのです。

盟友ポールのこの発言を聞いて、
天国のジョン・レノンはどう思ったのでしょうか?

なお、本日のポール・マッカートニーの名言は、
The Guardian」を参考にさせてもらいました。

  Katie's New York













拍手[0回]

ユマ・サーマン 名言 中絶


妊娠中絶は是か非かの問題は、
洋の東西を問わず永遠の議論です。

しかし、中絶を語る際、
どのような視点なのかで結論は
大きく異なります。

今回は、米国の人気女優である
ユマ・サーマンの「中絶」についての
英語名言です。



◎英語名言原文:
The abortion I had as a teenager was
the hardest decision of my life,
one that caused me anguish then
and that saddens me even now,
but it was the path to the life
full of joy and love that I have experienced.
Choosing not to keep that early pregnancy
allowed me to grow up and
become the mother I wanted and needed to be.
Uma Thurman

◎日本語翻訳:
10代での妊娠中絶は、
私の人生にとって最も困難な決断でした。
それに私は苦悩し、今でも悲しくなります。
しかし、それは、私が経験することになる
喜びと愛に満ちた人生への道筋だったのです。
早過ぎる妊娠をあきらめた事が私を成長させ、
そして、私自身が望むような母親になれたのです。
ユマ・サーマン


いかがでしたか?

まず、ユマ・サーマンさんは、
妊娠中絶を無条件で
正当化しているのではありません。

サーマンさんは、この程、
米国テキサス州で制定された
中絶を禁止する新しい州法に対し、
The Washington Post 」に、
抗議の投稿をしたのでした。

その州法では、一般市民が、
妊娠6週間を経過した女性に
中絶手術を行うクリニックや、
中絶を希望する女性をクリニックまで
連れて行ったタクシーの運転手などを
訴訟することが可能になるというもの。

性暴力により妊娠した女性にも
中絶は認められず、さらに、
訴訟を起こした者には、
最低1万ドルの報奨金が与えられるそうです。

女性の権利を奪うようなこの州法に、
全米の多くの女性が抗議していることは
言うまでもありません。

ユマ・サーマンさんは、
自らが10代の頃に望まない妊娠をし、
さらに中絶をしたという経験を
カミングアウトして、
女性の権利を訴えたのです。

サーマンさんは、投稿の中で、
自身の中絶体験を、
以下のように表現しています。

"There is so much pain in this story.
It has been my darkest secret until now."

「この経験には多大な苦痛を伴っています。
これまでで、最も光明の無い私の秘密でした。」


ここでのサーマンさんの言葉は、
The Washington Post 」での
長い投稿からの一部抜粋です。

米国テキサス州といえば、
非常に保守的な州です。

女性の選択の権利より、
新しい生命の誕生を絶対視した
保守派の思惑が優先された法律でしょう。

他国の法律とはいえ、
余りに偏った法律は、
誰も幸せにしないと思うのですが・・・

テキサスの新州法によって
不利益を被る女性たちに対して、
サーマンさんの名言が
勇気づけるキッカケになる事を
願うばかりです。

       【PRESENCE



拍手[0回]

バイデン大統領 名言 報復


国家のリーダーとして、
邪悪な勢力に立ち向かう為には、
どのような姿勢を見せるべきなのか?

今回は、第46代米国大統領
ジョー・バイデン氏の
「報復」についての英語名言です。



◎英語名言原文:
This strike was not the last.
We will continue to hunt down any person
involved in that heinous attack
and make them pay.
US President Biden

◎和 訳:
これが最後(の報復攻撃)ではない。
凶悪なテロ攻撃に関与したいかなる者をも、
今後も追い続け、そして代償を払わせる。
バイデン大統領


いかがでしたか?

米軍の撤退により、
混迷を深めるアフガニスタン情勢。

そんな中、首都カブールの空港付近で
米軍兵士13人を含む
アフガニスタンの一般市民が多数死亡する
テロ攻撃が発生してしまいました。

このテロ攻撃の犯行声明を出したのは、
イスラム過激派組織「イスラム国」。

これを受け、バイデン米大統領は、
即時報復攻撃を示唆する声明を発表。

そして、その声明通り、
今回のテロ攻撃の立案をしたとされる
イスラム国の幹部2人を
無人機による攻撃で殺害したのでした。

「これが最後(の報復攻撃)ではない。」

凶悪なテロリストに対して一歩も引かない
強いリーダーを印象付ける名言でしょう。

この結果が、
今後どのようになっていくかは別として・・・


Simple English Magic 81/シンプルイングリッシュ









拍手[0回]

三木谷浩史 名言 自殺行為


新型コロナウイルス変異株の感染が
猛威を振るっている現在の日本。(5月15日現在)

7月23日金曜日に開幕予定の
東京オリンピックが開催可能なのか
各方面で疑問の声が上がっています。

今回は、楽天グループの
三木谷浩史会長兼社長が
米国CNNビジネスのインタビューで、
この状態でのオリンピック開催を
「自殺行為」と評した名言を紹介します。


◎英語翻訳:
The fact that we are so late
for the vaccination,
it’s really dangerous
to host the big international event.
So, the risk is too big.
This is like a suicide mission.
Hiroshi Mikitani

◎日本語原文:
日本はワクチン接種がかなり遅れている状況で、
巨大な国際的イベントを主催する事は非常に危険。
リスクが大き過ぎです。
これは自殺行為のようだ。
三木谷浩史


いかがでしたか?

新型コロナウイルス感染拡大の第4波に
全国的に歯止めがかからず、
医療崩壊も現実味を帯び、
これまでで最も深刻な状態となっている日本。

この時点で、あと2ヶ月後に迫った
東京オリンピックが安全に開催できるのか
多くの国民が否定的な見解を示しています。

楽天の三木谷浩史会長兼社長は、
米CNNビジネスとのインタビューで、
ハッキリと開催すべきでないと答えました。

現在の状況での五輪開催は
自殺行為と表現した他に、
以下のようにも言及しています。

"The upside is not that great,and we see
many countries are still struggling so much,
including India and Brazil.
And it's not time to celebrate yet."

「(五輪開催の)利点がそんなに大きくなく、
インドやブラジルなど多くの国が
未だにコロナで苦しんでいます。
まだ祝典の時期ではありません。」

日本政府の場当たり的な見解とは違い、
現実を直視して分析する能力に優れた
企業経営者らしい率直な意見に他なりません。

今回の英語翻訳文は、
YAHOO USAから
以下のサイトを参考としました。
Bloomberg
CNN Business


楽天市場




拍手[0回]

♥ プロフィール ♥
HN:
言語学教授
性別:
男性
自己紹介:
言語の種類を問わず、名言とか諺からはエネルギーが伝わってきます。このページで、あなたにも活力が湧き上がってくると幸いです。
♥ 楽天市場(PR) ♥
広告
♥ Amazon ♥
♥ RSS ♥
♥ P R ♥

Copyright (c)英語 名言 All Rights Reserved.
Photo material by Kun  Material by MARIA  Template by tsukika


忍者ブログ [PR]