[広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ついに首都キエフが戦場となったウクライナ。
武力で圧倒的に有利なロシア軍に対し、
ウクライナにはどのような対抗手段が
あるのでしょうか?
今回は、ウクライナの
ウォロディミル・ゼレンスキー大統領の
「真実こそが武器」についての英語名言です。
◎英語翻訳:
I am here. We are not putting down arms.
We will be defending our country,
because our weapon is truth,
and our truth is that this is our land,
our country, our children,
and we will defend all of this.
Ukrainian President Volodymyr Zelensky
◎ウクライナ語からの日本語訳:
私はここ(首都キエフ)にいます。
我々は、武器を置かず、国を守ります。
なぜなら、真実こそが我々の武器。
そして、真実とは、ここが我々の領土、
我々の祖国、我々の子孫だからです。
我々は、これら全てを守り抜きます。
ウォロディミル・ゼレンスキー大統領
いかがでしたか?
ウクライナの首都であるキエフに、
ロシア軍がついに攻撃を開始しました。
これで、キエフの一般市民に
犠牲者が出るのは時間の問題と
なってきました。
米国などは、
ウクライナのゼレンスキー大統領に
国外脱出を提案したそうです。
しかし、ゼレンスキー大統領は
この提案を受け入れず、
国内に残り徹底抗戦を決意した旨の
SNS投稿を国民に向けて発信しました。
本日の名言は、この時の
ゼレンスキー大統領の言った事の抜粋です。
「真実こそが我々の武器(our weapon is truth)」
邪悪な勢力に対して、
真実を武器と信じて立ち向かう
ウクライナ大統領、国家正規軍、
そして、一般市民。
このブログでは、
平和を乱すプーチン露大統領を
厳しく非難すると同時に、
ウクライナを全面的に支持します!
なお、本日の英語名言は、
Yahoo USAから、
「PUNCH」を参考にさせてもらいました。
【Bizmates(ビズメイツ)】
国家の主権が脅かされているウクライナ。
世界のリーダーたちは、
この状況をどのように捕らえて
いるのでしょうか?
今回は、イギリスの
ボリス・ジョンソン首相の
「最大の戦争」についての英語名言です。
◎英語名言原文:
I'm afraid to say that
the plan we are seeing is for something
that could be really the biggest war in Europe
since 1945, just in terms of sheer scale.
British Prime Minister Boris Johnson
◎日本語翻訳:
私たちが目にしている計画は、
純粋にその規模から、
1945年以降で欧州における
最大の戦争になり得ると、
残念ながらそう言わざるを得ない。
ボリス・ジョンソン英国首相
いかがでしたか?
残念ながら、この投稿日、
ついにロシアによる
ウクライナへの軍事侵攻が始まりました。
西側の各国首脳は、
ロシアのプーチン大統領を
名指しで非難しています。
イギリスのジョンソン首相が言うように、
このまま全ヨーロッパを巻き込んだ
全面戦争になるのでしょうか?
または、外交努力で、この戦争を
食い止めることができるのでしょうか?
このブログでも、
平和を乱すロシアの軍事侵攻を
強く非難します。
ウクライナの人々が、
一人でも多く無事であるよう
願わずにはいられません。
なお、本日の英語名言は、
Yahoo USAから、
「NDTV」を参考にさせてもらいました。
【This is 英会話】
食生活とは非常に個人的なもの。
夫婦や家族といえど、
ちょっと首をかしげたくなる
食へのこだわりはあるものです。
今回は、元イングランド代表の
サッカー選手、デビッド・ベッカムの
妻の食生活についての英語名言です。
◎英語名言原文:
Since I met her
she only eats grilled fish, steamed vegetables,
she will very rarely deviate from that.
David Beckham
◎日本語翻訳:
僕がヴィクトリアと出会って以来、
彼女はグリルした魚と蒸した野菜しか食べない。
彼女がその食生活から外れる事はほぼ無い。
デビッド・ベッカム
いかがでしたか?
ベッカムの妻といえば、
元スパイス・ガールズの
ヴィクトリア・ベッカム。
ヴィクトリアが自身のダイエットについて
非常にストイックに取り組んでいるのが
そのような食生活の理由なのだとか。
ベッカム夫妻は1999年に結婚。
それ以来20年以上、
妻が毎日同じ物を食べる姿を見て、
ワインなどの食通であることを公言する
夫デビッドは内心どう思っているのでしょうねぇ?
なお、本日の英語名言は、
Yahoo USAから、
「yahoo! news」を参考にさせてもらいました。
命の順序を意識した事はありますか?
あなたの大切な人の命は、
あなたより優先的でしょうか?
今回は、人気アニメ「鬼滅の刃」の
登場人物の一人、音柱・宇随天元の
「命の順序」についての英語名言です。
◎英語翻訳:
The order that lives should go is
flashy and clear-cut in my mind.
First, you three.
Second, law-abiding citizens.
And finally, me.
Tengen Uzui
◎日本語原文:
俺は派手にハッキリと命の順序を決めている。
まずお前ら三人。次に堅気の人間たち。
そして、俺だ。
宇随天元
いかがでしたか?
音柱・宇随天元が言う「お前ら三人」とは、
宇随の3人の妻たち(雛鶴/まきを/須磨)のこと。
宇随は忍者の家系に生まれ、
その妻たちは全員「くノ一」。
時代背景と一夫多妻制である家系。
このような男尊女卑が一般的だった時代に、
妻たちが命の順番の最上位であると
時代の常識に逆行した価値観を主張するところに、
柱である宇随天元の器の大きさを感じます。
なお、本日の英語名言は、Yahoo USAから、
「Kimetsu no Yaiba Wiki」を参考にさせてもらいました。
【This is 英会話】
日本でも猛威を振るい、
1日6万人以上の感染者を出している
新型コロナウイルス・オミクロン株。
感染力が非常に強い反面、
重症化率は低いとされています。
今回は、WHO(世界保健機関)の
新型コロナ対策技術責任者
マリア・バンケルコフ氏の
「オミクロン株」についての英語名言です。
◎英語名言原文:
Omicron is NOT the common cold
WHO Maria Van Kerkhove
◎日本語翻訳:
オミクロン株は普通の風邪ではありません。
WHO(世界保健機関)マリア・バンケルコフ
いかがでしたか?
感染力が強い割には、
重症化しにくいとされる オミクロン株。
しかし、WHO(世界保健機関)は、
風邪と同じなどと、
決して過小評価しないように
警鐘を鳴らしています。
特に、
ワクチン未接種の感染者からは、
重症者も死者も出ているとの指摘があります。
投稿日時点では、日本においても、
医療従事者にも感染者が広がり、
医療現場に欠員が出て
コロナ感染以外の患者の
救えるはずの命が救えない状況に
なりつつあります。
また、激増する感染者と濃厚接触者は、
隔離のため職場や学校に行くことができず、
経済はおろか、社会全体が
機能不全に陥る可能性があります。
オミクロン株は重症化しにくいとはいえ、
風邪や季節性インフルエンザと同じなどと、
決して軽視しないことが重要でしょう。
なお、本日の英語名言は、Yahoo USAから、
「REPUBLICWORLD.COM」を参考にさせてもらいました。
【ポケット語学】