忍者ブログ
英語での名言、格言、諺、賢者の言葉を、短いひとこと、歌詞、愛、勉強、夢、人生 、努力、恋愛、旅などのカテゴリーから楽しんでいきましょう![広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
[PR] 24時間オンライン英会話スクール EFイングリッシュライブ

[広告] 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
Admin / Write / Res
[164]  [163]  [162]  [161]  [160]  [159]  [158]  [157]  [156]  [155]  [154
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

冨岡義勇 名言 生殺与奪の権


鬼滅の刃の主要キャラクターの
一人である冨岡 義勇(とみおか ぎゆう)。



原作コミック第1巻から
登場する冨岡は、
主役竈門炭治郎を導く人物の一人。

今回は、水柱・冨岡義勇による
「生殺与奪の権」についての英語名言です。


◎英語翻訳:
Do not let others hold the right
to decide if you live or die!
Giyu Tomioka

◎日本語原文:
生殺与奪の権を他人に握らせるな!
冨岡義勇


いかがでしたか?

上記の英語名言は、Yahoo USA上の
All About Japan Anime 」という
サイトを参考にさせてもらいました。

この英文のニュアンスは、
「生きるか死ぬかを決める権利を他人に握らせるな。」となり
日本語原文にかなり近い英訳となっています。

さて、原作コミック第1巻で、
鬼と化した妹禰豆子は、
兄竈門炭治郎へ襲い掛かります。

そこに現れた冨岡義勇は、
禰豆子の頸を斬ろうとします。

しかし、炭治郎は土下座をして、
冨岡に妹を殺さないでくれと懇願。

そんな炭治郎に、冨岡は
非情な現実を突き付けるように
上記の名言を言い放ちます。

弱い人間の願いなど鬼は理解してくれない、
そして弱者には権利も選択肢も無いという現実を・・・

「生殺与奪の権を他人に握らせるな!」の
英語翻訳については、 以下のような英訳もありました。

Never leave yourself so defenseless
in front of an enemy!

こちらの英文の直訳は、
「敵の前で、決して無防備であってはならぬ。」
というようなニュアンスとなります。

「生殺与奪の権を他人に握らせるな!」は、
鬼滅のファンが冨岡義勇を語る時、
最も人気のある名言となっています。


Simple English Magic 81/シンプルイングリッシュ




拍手[0回]

PR
この記事にコメントする
NAME
TITLE
COLOR
MAIL
URL
COMMENT
PASSWORD   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret (管理人しか読むことができません)
♥ プロフィール ♥
HN:
言語学教授
性別:
男性
自己紹介:
言語の種類を問わず、名言とか諺からはエネルギーが伝わってきます。このページで、あなたにも活力が湧き上がってくると幸いです。
♥ 楽天市場(PR) ♥
広告
♥ Amazon ♥
♥ RSS ♥
♥ P R ♥

Copyright (c)英語 名言 All Rights Reserved.
Photo material by Kun  Material by MARIA  Template by tsukika


忍者ブログ [PR]